是時候寫一首詩了

5
(1)

發布照片:享受咖啡 | ©

在這樣的時代,你應該,是的,你必須花時間尋找可以幫助你個人甚至精神上的詩歌。 我今天在《紐約時報》上發現了這樣一首詩。 艾麗莎·加伯特 寫於 6 年 2022 月 XNUMX 日,標題為“一首詩(和一幅畫)關於隱藏在顯而易見的苦難'關於一首詩 奧登WH,鑑於即將到來的第二次世界大戰,他於 1938 年在布魯塞爾寫道。

幾年前,我在我的一個網站上發布了這首詩,我想知道為什麼它很少受到讀者的關注。 可能現在還沒有成熟,更詳細地處理這首詩。

美術博物館

關於苦難,他們從來沒有錯,
老大師們:他們的理解程度如何
它的人類地位:它是如何發生的
當其他人正在吃飯或打開窗戶或只是悶悶不樂地走著;
當老人虔誠熱情地等待
對於奇蹟的誕生,必須總是有
不想發生這種事的孩子們,滑冰
在樹林邊緣的池塘上:
他們永遠不會忘記
即使是可怕的殉道也必須順其自然
反正在一個角落裡,一些不整潔的地方
狗繼續他們的狗生活和折磨者的馬
在樹上抓撓它無辜的後背。

例如,在 Breughel 的《伊卡洛斯》中:萬物如何轉身
從災難中悠閒地度過; 農夫可能
聽到了飛濺,被遺棄的哭聲,
但對他來說,這並不是一個重大的失敗。 陽光普照
因為它必須在白色的腿上消失在綠色中
水,以及必須見過的昂貴精緻的船
神奇的事,一個男孩從天上掉下來,
有一個地方可以到達並平靜地航行。

WH 奧登(1938 年 XNUMX 月)

所以今天當我讀到這首詩的討論時,我感到非常驚喜。 艾麗莎·加伯特 被允許閱讀。 僅此評論就值得訂閱《紐約時報》。

這篇評論仍然給我留下了深刻的印象,我也不敢評論這首詩。 所以我只能推薦大家不僅要讀這首詩,還要努力閱讀Gabbert的相關評論。

關於 奧登WH 可以簡單地報告一下,他出生於英國,於 1946 年獲得美國公民身份,與一名德國婦女結婚,並在他生命的最後幾年成為兼職的奧地利人,他也被埋葬在那裡。

我們寧願被毀也不願改變 
我們寧願在恐懼中死去 
比攀登那一刻的十字架 
讓我們的幻想消失。

奧登WH, 焦慮的時代 (2011 [1947]:105,結語)

這篇文章有多大幫助?

點擊星星即可對帖子進行評分!

平均評分 5 / 5.評論數: 1

還沒有評論。

很抱歉這篇文章對您沒有幫助!

讓我改進這篇文章!

我該如何改進這篇文章?

頁面瀏覽量:10 | 今天:1 | 自22.10.2023年XNUMX月XNUMX日起計算

分享:

  • 回复:“......在這種時候,你應該,是的,你必須花時間尋找可以幫助你個人甚至精神上的詩歌......”

    親愛的海因里希·庫默勒,
    在閱讀這首詩和評論時,我想起了 SWR 在 1 年 2020 月 XNUMX 日的一次廣播,其中談到了詩歌的效果及其“令人驚訝的,尤其是可物理驗證的效果,甚至可以具有對生存很重要的功能……” , 交易。 除了展示詩歌中的例子外,該節目還報告神經學研究,調查大腦和心臟/循環系統的特殊區域對押韻、詩句的腳、重複、節奏、相同的初始和最終聲音通過所謂的“反應神經”做出反應並影響我們的幸福感。
    廣播和廣播的手稿可以在以下鏈接下找到:
    https://www.swr.de/swr2/wissen/manuskript-aula-2020-01-01-die-lyrische-hausapotheke-100.pdf

    此致

    彼得舒爾茨