發布照片:在羊皮紙上書寫 | © 蓋比·斯坦 (Gaby Stein)
沃爾特·斯科特 1802年至1804年間寫下了這首詩“最後的吟遊詩人之歌”,其中他談到了蘇格蘭和英格蘭之間的邊界情況。
為了引起人們對這首稍長的詩的注意,我只是簡單地重複我最喜歡的一段,從構成這首詩的六章中的第六章的第一部分開始。
呼吸著那個人,靈魂如此死寂,
沃爾特·斯科特,1804 年
誰從未對自己說過,
這是我自己的,我的故鄉!
他的心從未燃燒過,
作為他的腳步,他已轉向家,
從流浪到異鄉!
如果有這樣的人呼吸,去,好好地標記他;
對他來說,沒有吟遊詩人的狂喜膨脹;
雖然他的頭銜很高,以他的名字為榮,
他的財富如願以償;
儘管有這些頭銜、權力和性格,
可憐的人,全神貫注於自己,
活著,將失去美譽,
而且,雙重死亡,將下降
他從那裡跳出的骯髒的塵土,
不哭,不尊敬,不歌唱。
如果你現在對整首詩感興趣,你會發現 就在這兒.
詩可以很長,我們這些年紀大一點的人都知道 席勒的鐘聲 還是要在學校背誦,已經知道了。
但是還有其他選擇。 這就是為什麼我在最後放一首詩 松尾芭蕉 從 1686 年開始:
古伊克雅
松尾芭蕉,1686 年
河津飛公
水之音
翻譯成德文是這樣的:
舊池塘
一隻青蛙跳進來
濺。
頁面瀏覽量:40 | 今天:1 | 自22.10.2023年XNUMX月XNUMX日起計算